Exodus 23:4

SVWanneer gij uws vijands os, of zijn dwalenden ezel, ontmoet, gij zult hem denzelven ganselijk wederbrengen.
WLCכִּ֣י תִפְגַּ֞ע שֹׁ֧ור אֹֽיִבְךָ֛ אֹ֥ו חֲמֹרֹ֖ו תֹּעֶ֑ה הָשֵׁ֥ב תְּשִׁיבֶ֖נּוּ לֹֽו׃ ס
Trans.

kî ṯifəga‘ šwōr ’ōyiḇəḵā ’wō ḥămōrwō tō‘eh hāšēḇ təšîḇennû lwō:


ACד כי תפגע שור איבך או חמרו--תעה  השב תשיבנו לו  {ס}
ASVIf thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.
BEIf you come across the ox or the ass of one who is no friend to you wandering from its way, you are to take it back to him.
Darby-- If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt certainly bring it back to him.
ELB05Wenn du den Ochsen deines Feindes oder seinen Esel umherirrend antriffst, sollst du ihn demselben jedenfalls zurückbringen.
LSGSi tu rencontres le boeuf de ton ennemi ou son âne égaré, tu le lui ramèneras.
SchWenn du den Ochsen oder Esel deines Feindes antriffst, der sich verlaufen hat, so sollst du ihm denselben wiederbringen.
WebIf thou shalt meet thy enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin